To Autumn

出自維基百科
轉去: 導航
To Autumn嗰插圖

To Autumn》(《至秋》)係英國浪漫主義詩人吉茨1795年10月31號1821年2月23號)嗰一首。箇隻作品嘚1819年9月19號寫正,第年發表嘚吉茨嗰詩集裡頭。《To Autumn》係吉茨嗰「1819年 六大俄打」嗰最晏嗰詩作。話係話1819年佢突即因為個人嗰原因,冇閑去寫作詩歌,佢哈係經過一回秋夜嘚Winchester團近嗰散步之後寫正《To Autumn》。箇部作品也係吉茨嗰詩人生涯嗰完結點,因為佢許時間拕逼得去賺錢,冇可能憑得詩人嗰身份過生活。《To Autumn》刊發後一年多滴子,吉茨就死嘚羅馬

箇首詩有三隻詩節,每隻詩節有一十一行韻文,描述季節嗰進程變化,由作物嗰晏熟到大收再到秋末冬來嗰許幾日。詩作通過對秋天嗰擬人化、收穫嗰豐産、視聽嗰感官,表現出豐富嗰想像力。佢嗰畫面同英國畫家John Constable嗰田園畫作有交集,[1]吉茨自簡都話佢散步過後相到嗰作過嗰田好似一幅畫。

箇部作品時常拕解讀係對死亡嗰借喻,也拕認為係吉茨對當年發生嗰貝特魯大屠殺嗰回應。哈有人話係吉茨對好幾隻英國詩人嗰詩作嗰回應,好似拜倫嗰《Childe Harold's Pilgrimage》(車都夏婁都嗰遊記),話嗰係對別嗰國家自然美景嗰讚賞;或雪利頭年發表嗰《Ode to the West Wind》(西風頌),兩者之間有直接嗰對比反差。更假有人話箇首詩反映嘚作者對殖民主義思想嗰一種表達。《To Autumn》拕評做英語最精彩傑出嗰短篇詩之一、英語抒情詩最常刊選嗰作品之一。

背景[編寫]

吉茨創作《To Autumn》前一個月畫嗰相

吉茨嘚1819年春天寫正佢嗰好幾部重要俄打(頌歌):《Ode on a Grecian Urn、《Ode on Indolence》、《Ode on Melancholy》、《Ode to a Nightingale》同得Ode to Psyche》。過吥5月,佢開始較得創作別嗰形式嗰詩歌,箇包括同得佢朋友加室友Charles Brown一下合作完成嗰悲劇詩《Otho the Great》、《Lamia》嗰另半部、接得寫冇完結嗰史詩Hyperion。[2]由春至秋箇段時間裡頭,吉茨嗰全部精力都貢獻於佢嗰詩歌創作,體裁包括長篇、短篇詩,佢更假俄得自簡一日要寫正多過15行韻文。有閑佢哈會為得豐富思想去學習Robert Burton嗰《Anatomy of Melancholy》。[3]

話係許年寫得許多首詩,但箇一整年都吉茨嘚因為經濟問題拕舞得頭愅緊。佢也拕佢屋裡移民美國嗰兄George嗰稅務問題分心。1819年9月19號,佢終於住下心完成《To Autumn》。箇首詩是佢詩人生涯嗰終結點。佢再也劃時間不出佢創作詩歌,只得尋有報酬嗰事做。[2]財務上嗰問題,加上臨死嗰精神面貌、個人嗰責任心都舞得佢詩作努力非常艱難。[4]

9月19號箇日,吉茨嘚Winchester團近嗰Itchen河邊蕩。萬後日佢寫信得佢嗰朋友John Hamilton Reynolds,裡頭話許時嗰景色影響到佢同得末後嗰《To Autumn》嗰創作。[5]「箇下嗰景色幾克氣,空氣幾清新。一切都清晰得溫和。…我早以冇像箇下樣歡喜殘田過。…啷話盈餘嗰田茬相起來都係溫柔嗰——咁話許滴子畫也係溫柔嗰——佢箇深刻嗰打動哩禮拜天散步嗰我,我會搦佢來創作。」[6]不係所有吉茨嗰想法都係光明嗰,佢曉得自簡九月份要最終放棄Hyperion。故係佢寫得Reynolds嗰信裡頭話佢放棄哩長篇詩,[7]吉茨也冇搦《To Autumn》寄得Reynolds,但佢寄得佢發行者加朋友Richard Woodhouse嗰信含得箇首詩,佢嗰日期即拕算做詩作嗰創作日。[8]

等校訂過《To Autumn》後,箇首詩拕收錄嘚吉茨嗰1820年詩作集《Lamia, Isabella, the Eve of St. Agnes, and Other Poems》裡頭。發行者Taylor跟到Hessey有滴怫佢會受到吉茨嗰1820年詩作Endymion嗰負面影響,為得防止瑣嗰口碑,故係發行箇部詩集之前刪吥哩任何可能舞出爭議嗰政治傾向嗰言論。[9]

詩文[編寫]

《To Autumn》嗰手抄本嗰頭頁
《To Autumn》嗰手抄本嗰第頁
Season of mists and mellow fruitfulness
薄霧嗰季節、丩圓嗰熟果
Close bosom-friend of the maturing sun
(汝係)成熟嘚嗰日頭嗰密友
Conspiring with him how to load and bless
(汝俚)密謀嘚啷裝車、啷感恩
With fruit the vines that round the thatch-eaves run;
搦得茅屋檐下底嗰葡萄藤。
To bend with apples the moss'd cottage-trees,
屋前嗰老樹駄嘚蘋果,
And fill all fruit with ripeness to the core;
成熟拕築進全部果芯;
To swell the gourd, and plump the hazel shells
葫蘆膨起、榛殼繌開
With a sweet kernel; to set budding more,
築出一隻馨甜嗰果仁;為得起正多、
And still more, later flowers for the bees,
非常多嗰蜜蜂嗰花房。
Until they think warm days will never cease,
一徑舞得佢俚覺得熱天永不止息,
For Summer has o'er-brimm'd their clammy cells.
因為夏日老早就實滿佢俚嗒粘嗰窠。

Who hath not seen thee oft amid thy store?
曷個不係緊相到汝常伴穀倉?
Sometimes whoever seeks abroad may find
外頭不間界都得尋到
Thee sitting careless on a granary floor,
汝隨意嗰坐嘚禾場上,
Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;
汝飄輕嗰髮絲拕風吹起;
Or on a half-reap'd furrow sound asleep,
要不(汝)睏嘚作完一半嗰田堘上,
Drows'd with the fume of poppies, while thy hook
拕罌粟嗰花香迷醉,汝嗰鐮刀
Spares the next swath and all its twined flowers:
拕掟嘚團近嗰犁溝、拕埋嘚花叢肚裡:
And sometimes like a gleaner thou dost keep
有時間汝好似撿榖者硬要摮得
Steady thy laden head across a brook;
汝嗰頭、跨過小溪;
Or by a cider-press, with patient look,
或者嘚榨果架邊上,耐心嗰
Thou watchest the last oozings hours by hours.
花幾個鐘頭眵許滴落下嗰酒漿。

Where are the songs of Spring? Ay, where are they?
春歌嘚曷首?咦,人哩?
Think not of them, thou hast thy music too,-
莫想佢俚,汝也有自簡嗰音樂,
While barred clouds bloom the soft-dying day,
等橫雲照出斷夜嗰天,
And touch the stubble-plains with rosy hue;
搦作過嗰田擢上玫瑰色;
Then in a wailful choir the small gnats mourn
接得蟆子嗰悲詩班低吟起來
Among the river sallows, borne aloft
嘚河柳裡頭,一下高
Or sinking as the light wind lives or dies;
一下低,隨微風起滅;
And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;
山川傳來嗒壯嗰羊羔子高亢嗰咩叫聲;
Hedge-crickets sing; and now with treble soft
籬笆下灶馬子歌唱;高歌響起
The red-breast whistles from a garden-croft;
紅胸嗰知更鳥嘚田園啼叫;
And gathering swallows twitter in the skies.
群燕嘚天上尖叫。

主題[編寫]

《To Autumn》嗰三隻詩節分頭描述哩秋季嗰三隻方面:成熟、勞作、農閒,對應嗰時間係立秋中秋再到立冬,另一根平行嗰時間線係清時下晝夜邊。吉茨利用視覺、聽覺嗰描寫來表現箇滴變化進程,係佢別嗰俄打裡頭冇採用過嗰。[10]秋天嘚完首詩裡頭拕擬人化,佢密謀、催熟果實、收穫、舞音樂。

頭隻詩節描述秋天係自然變化、發展、成熟嗰推動力,佢嗰貢獻舞得人家以為熱天不會完結。[11]箇時間因為熱和嗰天氣,果實仍然成熟嘚、花蕾開放嘚。詩節對變化過程嗰感官描寫係:駄、膨、繌。[10]

第二隻詩節搦秋天擬人做一隻收穫著,拕人家相得著不共樣嗰裝扮進行勞作,為得第年嗰食物儲備。勞作嗰舉動欠缺直接嗰描述,每隻動作都係非常柔嗰。秋天冇斫真嗰收穫,而係坐嘚許首、邊歇邊相。[11]佢拕比喻做一隻累傷嗰勞動者,末後哈話秋天好似撿榖者,佢嗰堅毅強調出全詩嗰靜態。[12]日上勞作嗰過程都通過下晝嗰磕睏、迷醉傳達出來:揚榖、睏覺、歸屋、榨果。[10]

第三隻詩節搦秋天、春天嗰聲氣做比較。秋天表現出嗰聲氣不凈係佢嗰,也係夜裡嗰柔和聲氣:斷夜邊蟆子嗰低吟、羊羔嗰咩叫。詩歌嗰督尾表現出黑夜嗰降臨,死亡也隨得年終而來臨。嗒壯嗰羊羔子好似葡萄、葫蘆、榛果,冬天會拕收穫。尖叫嗰群燕準備離開,田野仰上就會荒蕪。啼叫嘚嗰紅胸嗰知更鳥、歌唱嘚嗰灶馬子都係冬天嗰基本象徵。詩節裡頭秋天嗰聲氣就係生命嗰頌歌。[13]長大嗰羊羔、遷徙嗰燕子暗示嘚春天,即暗示嘚季節嗰循環。

《To Autumn》嗰主題同吉茨1819年嗰蠻多俄打都有聯繫。好似,《Ode to Melancholy》介紹對生命進程嗰接受,《To Autumn》也重提箇隻概念。[14]《To Autumn》通過應用想像力展現出一幅死亡嗰畫面、一隻拕歡迎嗰結局,1819年嗰詩作對箇隻題材不大涉及。《To Autumn》著力話成熟已經達成,故係成長已經冇有必要,生、死之間已經產生和諧。[15]為得表現箇隻和諧關係,每隻詩節嗰督上都運用兩行詩,箇標誌得詩節之間嗰暫停,也標誌得全詩主題嗰延續。[12]《To Autumn》含得理想同得現實之間嗰結合,佢著重描繪秋天嗰原始形象,展現出一隻實際嗰天堂。秋天代表得成長、成熟、乃至臨近嗰死亡。[16]

《To Autumn》好似吉茨嗰《Ode on Indolence》、《Ode to Psyche》樣,為得藝術得幫助社會嗰功能辯護。《To Autumn》描述宇宙之中,自然同得文化係獨立嗰兩隻部份,而自然經過藝術家拕轉化做文化,人力通過對自然嗰農業勞作創造文明。藝術家好似作田佬,搦自然變做消費品,供給人民營養。《To Autumn》嗰末尾大量描述歌唱,係話自然讓步得文明,即象徵得自然、藝術家對社會嗰自我獻身。[17]

有人話《To Autumn》儘管拕歷史事件間接嗰影響,但佢特試忽略1819年出嗰政治大事。[18]不過又有人話《To Autumn》同許年嗰貝特魯大屠殺有直接關聯,[19]「話《To Autumn》逃避涉及社會暴力嗰主題係有失公道嗰,因為佢清楚嗰談及死亡。」[20]哈有人話《To Autumn》嗰主題設計英國殖民主義嗰歷史背景,因為全詩由溫和嗰氣氛升級為熱帶嗰氣候。[21]

結構[編寫]

《To Autumn》攏共有三隻詩節,每隻詩節有一十一行韻文。吉茨嘚1819年寫嗰俄打都係頌歌嗰形式結構,即有三隻分隔鮮明嗰段落,分頭對應正旋舞歌(strophe)、對旋舞歌(antistrophe)、終結舞歌(epode)嗰傳統劃分。[22]《To Autumn》嗰詩節又同別嗰俄打不共樣,因為佢嗰詩節有一十一行韻文,而不係十行,每隻詩節嗰最督韻文嗰前頭哈設置一隻兩行詩。[23]

吉茨接得使用佢嘚1819年春天寫嗰許五首詩嗰技巧創作《To Autumn》,除吥有滴方面有差,好似《To Autumn》就省吥話事者、集中處理具體嗰概念。[24]《To Autumn》冇先頭詩作嗰戲劇性變化,全詩強調嗰內容由頭到督都冇什哩改變,故係箇拕人話做係「發展同停止嗰結合」(a union of process and stasis)、「歇嘚嗰能量」(energy caught in repose),吉茨自簡都叫佢「駐止」(stationing)。[25]另外,吉茨接連兩到運用尢比閂(Ubi sunt)嗰戲劇技法表達出佢嗰憂思,詢問擬人化嗰春天嗰所在,「Where are the songs of Spring?」。[26]

《To Autumn》係搦吉茨慣用嗰弱強五歩格嗰格式寫成嗰,即一行有五隻重音節、每隻重音節前頭有隻輕音節。[27]但吉茨修改箇隻格式,採用屋大維倒裝格式,即一行嗰頭上使用重音節前、輕音節後嗰格式,好似「Season of mists and mellow fruitfulness」;吉茨哈使用強強格嗰格式,即相連嗰詩節嗰頭行都搦重音節做起頭,為得強調問嗰問題:「Who hath not seen thee...…Where are the songs...?」

《To Autumn》嗰嗰形式係三隻詩節搦ABAB起頭,接得分頭係CDEDCCE、CDECDDE、CDECDDE嗰押韻結構[28]末行之前有隻兩行詩。《To Autumn》有滴子語句類似吉茨早以嗰詩作《Endymion》、《Sleep and Poetry》、《Calidor》裡頭嗰句式。[29]吉茨特色性嗰使用單音節詞,好似「...how to load and bless with fruit the vines that round the thatch-eaves run.」;雙唇輔音(b、m、p)嗰使用也加重詩文嗰分量,好似「...for Summer has o'er-brimm'd their clammy cells.」;長元音嗰使用限定住詩文嗰進度,好似「...while barred clouds bloom the soft dying day.」,不過長元音之間始終拕輔音隔開。[28]視覺韻也拕採用,好似「may find[faɪnd] …winnowing wind[wɪnd]」。

《To Autumn》嗰草稿同得印刷本之間嗰差別係因為吉茨提煉過詩文嗰語言,好似佢改「Drows'd with red poppies」做「Drows'd with the fume of poppies」,為得強調嗅覺而不係視覺;增添被動態、過去式,好似改「While a gold cloud」做「While barred clouds」;[30]文字語句嗰強化,好似改「whoever seeks for thee may find」做「whoever seeks abroad may find」。第二隻詩節嗰蠻多詩文都拕徹底重寫過,特別係許滴合韻不到嗰。哈有滴子細改動係補還草稿裡頭誺記嗰標點、改變字母大小寫。[31]

評論[編寫]

學者、評論家對《To Autumn》都一致覺得佢係英語最完美嗰詩歌之一。A.C. Swinburne話佢同得《Ode on a Grecian Urn》係吉茨創作嗰俄打裡頭最接近絕對完美嗰;Aileen Ward話佢係吉茨最完美、最無憂嗰詩作;Douglas Bush話佢結構、體裁、語調、韻律都係無瑕嗰;[32]Walter Evert話佢係吉茨改過嗰詩裡頭唯一係完美嗰,若係要話滴子吉茨對英語詩歌傳統嗰卓越貢獻,許就係完首詩嗰絕對完美性,佢嗰隻隻部份都係非常重要嗰、相互之間也緊密呼應。[33]

起頭,對《To Autumn》嗰關注集中得佢係《Lamia, Isabella, the Eve of St. Agnes, and Other Poems》嗰一篇箇隻身份上。一隻匿名評論家嘚1820年6月嗰《Monthly Review》話,「箇隻作者有豐富嗰想像力、幻想力;佢嗰幻想力嘚《On Autumn》許幾行表現得極其豐富,舞得我俚對自然嗰真實性嗰瞭解過多我俚早以相過嗰任何描述。…若係我俚冇什哩愅嗰話,K先生嗰特長已經超出所有評論能力嗰範圍。我俚情願𠱽得佢莫有許多驚人嗰原創力,莫許歡喜用新穎、古舊嗰句式,莫覺得詩作就凈係箇個或許個。」[34]但Josiah Conder嘚1820年9月嗰《Eclectic Review》反得話,「頭隻為得初嘗詩作嗰樂趣,自然嗰選擇細短篇幅。第二隻關於秋天嗰俄打也冇什哩不合嗰內容。」[35]1820年嗰《Edinburgh Magazine》乾脆話,「關於幻想、秋天嗰俄打都有巨大嗰意義。」[36]

19世紀中期嗰評論開始讚賞箇首詩。1859年10月嗰《National Review》話「《To a Nightingale》、《To a Grecian Urn》、《To Melancholy》、《To Autumn》箇四首精緻嗰俄打都咁富有深刻嗰思想,描繪嗰畫面咁鮮明、有含義。」[37]1865年,Matthew Arnold憑得箇首詩話吉茨係好過雪利嗰詩人。[38]1883年,John Dennis話,「《Ode to Autumn》描述帶得季節嗰榮光嗰成熟,佢係抒情詩裡頭最珍貴嗰寶石之一。」[39]1888年《Britannica》話,「箇滴子俄打裡頭有兩隻最接近絕對完美、可能係人類語言對曠世絕美最勝利嗰成就同得造詣,佢俚係《To Autumn》同得《To a Grecian Urn》。」[40]

20世紀以來嗰評論好似:1904年,Stephen Gwynn話,「吉茨嗰所有俄打裡頭就作《To a Nightingale》、《On a Grecian Ur》、《To Autumn》箇三首。對佢俚嗰評論係蠻艱難嗰,佢俚好似含得詩歌嗰全部魔力。」[41]1920年,Sidney Colvin話「佢冇《To a Grecian Urn》、《To a Nightingale》、《On Melancholy》樣指引讀者嗰靈魂思想,但總嗰來話佢比別嗰更完整、更無暇。」[42]1934年,Margaret Sherwood話「佢完美嗰表現出原始情感、暗淡思維轉化做人性思想箇隻過程嗰詞語。」[43]

1961年,Harold Bloom話《To Autumn》係「英語短篇詩歌裡頭最完美嗰。」[44]1963年,Walter Jackson Bate話「歷代人都覺得佢係英語裡頭最接近完美嗰詩歌之一。」[45]1973年,Stuart Sperry話「《To Autumn》通過接受我俚經驗天生嗰次序感—季節嗰自然韻律,而獲得成功。箇首詩話都冇話,就必然嗰提出『成熟即所有』嗰真理,通過深厚豐富嗰暗喻,提出『成熟嘚秋天』箇隻簡單嗰感知認識。」[46]1981年,William Walsh話「主要嗰俄打裡頭冇有挑戰得正《To Autumn》嗰地位、權威嗰。吉茨生命裡頭熱烈嗰徹底成熟得箇首詩裡頭拕完全嗰實現、強力嗰化身,好似佢信裡頭辯論嗰樣。」[47]1988年,Helen Vendler話「吉茨通過《To Autumn》尋到佢對藝術嗰社會價值最深刻、充分嗰符號。」[48]

1997年,Andrew Motion總結對《To Autumn》嗰評價,末後話「佢係時常拕話係吉茨最…無憂嗰詩作。…要話佢嗰成就嗰最大力量,許就係佢嗰張力係有效、高標準嗰。」[4]1998年,M. H. Abrams話「《To Autumn》係吉茨嗰最督一部藝術要作。箇首詩對時間、刹那、死亡嗰從容默許,係發生的吉茨曉得佢嗰壽命不多過兩年嗰背景下。」[49]同年,James Chandler話「咁多人都話《To Autumn》係吉茨最偉大嗰作品,許係因為佢有量面對佢短暫一生最野嗰挑戰,跟得戰勝。」[50]2000年,Timothy Corrigan話「好似別嗰評論家話嗰,《To Autumn》係吉茨最大嗰成就,因為佢改善日常口語嗰英語白話,嘚完首詩裡頭變得咁有田園魅力。」[51]2008年,Stanley Plumly話「歷史、歷代都永生會搦《Ode to a Nightingale》、《Ode on a Grecian Urn》、《To Autumn》看做係英語裡頭最值得收錄嗰悲觀抒情詩。」[52]

註腳[編寫]

  1. Boey Kim Cheng,2008年
  2. 2.0 2.1 Bate,1963年,526–562頁
  3. Gittings,1968年,269–270頁
  4. 4.0 4.1 Motion,1999年,461頁
  5. Bate,1963年,580頁
  6. Keats,2008年,184頁
  7. Bate,1963年,585頁
  8. Evert,1965年,296-297頁
  9. McGann,1979年,988–989頁
  10. 10.0 10.1 10.2 Sperry,1973年,337頁
  11. 11.0 11.1 Bate,1963年,582頁
  12. 12.0 12.1 Wagner,1996年,110-111頁
  13. Bate,1963年,582–583頁
  14. Bate,1962年,522頁
  15. Bloom,1968年,95-97頁
  16. Bate,1963年,581–583頁
  17. Vendler,1988年,124–125頁
  18. McGann,1979年,988-1032頁
  19. Strachan,2003年,175頁
  20. Fry,1995年,123–124頁
  21. Bewell,2008年,635-638頁
  22. Bate,1963年,499頁
  23. Bate,1962年,182–184頁
  24. Bate,1963年,581–582頁
  25. Bate,1963年,581–584頁
  26. Flesch,170頁
  27. Blades,104頁
  28. 28.0 28.1 Bate,1962年,182–184頁
  29. Ridley,1933年,283–285頁
  30. Bate,1962年,183頁
  31. Ridley,1933年,285–287頁
  32. Bennett,1991年,159頁
  33. Evert,1965年,298頁
  34. Matthews,1971年,162頁
  35. Matthews,1971年,233頁
  36. Matthews,1971年,215頁
  37. Matthews,1971年,356頁
  38. Arnold,1865年,109頁
  39. Dennis,1883年,372頁
  40. Baynes,1888年,23頁
  41. Gwynn,1904年,378頁
  42. Colvin,1920年,422頁
  43. Sherwood,1934年,263頁
  44. Bloom,1993年,432頁
  45. Bate,1963年,581頁
  46. Sperry,1973年,336頁
  47. Walsh,1981年,118頁
  48. Vendler,1988年,124頁
  49. Abrams,51–52頁
  50. Chandler,1998年,430頁
  51. Corrigan,2000年,156
  52. Plumly,2008年,343頁

參考[編寫]

  • Abrams M. H. 「Keats's Poems:The Material Dimensions」於《The Persistence of Poetry》,Ed. Robert Ryan同Ronald Sharp,Amherst:University of Mass,Press,1998,ISBN 1-55849-175-9
  • Arnold Matthew,「Essays in Criticism」,London:Macmillan,1865,OCLC 3012869
  • Bate Walter Jackson,「John Keats」,Cambridge,Mass.:Belknap Press of Harvard University Press,1963,OCLC 291522
  • Bate Walter Jackson,「The Stylistic Development of Keats」,New York:Humanities Press,1962,OCLC 276912
  • Baynes Thomas (Ed.),「Encyclopædia Britannica」,Vol XIV,Cambridge:Cambridge University Press,1888,OCLC 1387837
  • Bennett Andrew,「Keats,Narrative and Audience」,Cambridge、New York同Melbourne:Cambridge University Press,1994,ISBN 0-521-44565-5.
  • Bewell Alan. 「『To Autumn』 and the Curing of Space」於《Keats's Poetry and Prose》,ed Jeffrey Cox,634–642,New York:W. W. Norton & Company,2008,ISBN 978-0-393-92491-6
  • Blades John,「John Keats:the poems」,Macmillan,2002,ISBN 978-0-333-94895-8
  • Bloom Harold,「The Visionary Company」,Ithaca:Cornell University Press,1993,ISBN 0-8014-0622-6
  • Bloom Harold,「The Ode To Autumn」於《Keats's Odes》,ed. Jack Stillinger,44–47,Englewood,NJ:Prentice-Hall,1968,OCLC 176883021
  • Boey Kim Cheng,On First Looking into Keats' "To Autumn"Quarterly Literary Review Singapore,Vol. 7 No. 2 2008
  • Chandler James,「England in 1819」,Chicago:University of Chicago Press,1998,ISBN 0-226-10108-8
  • Colvin Sidney,「John Keats」,London:Macmillan,1920,OCLC 257603790
  • Corrigan Timothy,「Keats,Hazlitt and Public Character」於《Challenge of Keats》,Ed. Allan Christensen、Lilla Jones、Giuseppe Galigani同Anthony Johnson,Atlanta:Rodopi,2000,ISBN 90-420-0509-2
  • Dennis John,「Heroes of Literature,English Poets」,New York:E. & J. B. Young,1883,OCLC 4798560
  • Evert Walter,「Aesthetics and Myth in the Poetry of Keats」,Princeton:Princeton University Press,1965,OCLC 291999
  • Flesch William,「Companion to British Poetry,19th Century」,Facts on File,2009,ISBN 978-0816058969
  • Fry Paul,「A Defense of Poetry」,Stanford:Stanford University Press,1995,ISBN 0-8047-2452-0
  • Gittings Robert,「John Keats」,London:Heinemann,1968,OCLC 295596
  • Gwynn Stephen,「The Masters of English Literature」,London:Macmillan,1904,OCLC 3175019
  • Keats John,「The Life and Letters of John Keats ed. Richard Houghton (reprint),Read Books,2008
  • Matthews G. M. (ed.),「John Keats:The Critical Heritage」,London:Routledge,1971,ISBN 0-7100-7147-7
  • McGann,「Keats and the Historical Method in Literary Criticism」,MLN 94 (1979):988–1032.
  • Motion Andrew,「Keats」,Chicago:University of Chicago Press,1999,ISBN 0-226-54240-8
  • Plumly Stanley,「Posthumous Keats」,New York:W. W. Norton,2008,ISBN 978-0-393-06573-2
  • Ridley Maurice,「Keats' Craftsmanship」,Oxford:Clarendon Press,1933,OCLC 1842818
  • Sherwood,Margaret,「Undercurrents of Influence in English Romantic Poetry」,Cambridge,Mass.:Harvard University Press,1934,OCLC 2032945
  • Sperry Stuart,「Keats the Poet」,Princeton:Princeton University Press,1973,ISBN 0-691-06220-X
  • Strachan John,「A Routledge Literary Sourcebook on the Poems of John Keats」,London:Routledge,2003,ISBN 0-415-23477-8
  • Vendler Helen,「The Music of What Happens」,Cambridge,Mass:Harvard University Press,1988,ISBN 0-674-59152-6